Saturday, March 14, 2009

“夸张”与“吹牛”

丫丫在给我念书。

“小鸟飞飞,小鸟飞飞, 小鸟飞来又飞去。。。。。。”

突然中断问:“妈妈,飞飞是小鸟的名字吗?”
我答:“不是。中文里有的时候喜欢用叠字,其实就是强调小鸟“飞来飞去”...”看丫丫满脸迷惑,我继续解释道:“比如妈妈说‘我乐啊乐’就表示我“好乐好乐”。。。。。还记不记得妈妈给你讲过另一种中文中常用的办法来强调,比如‘我高兴死了’,不是真正地高兴到死了,而是这么一说别人就能体会你有多高兴了。。。。” 丫丫在一边似乎懂了,开始点头。我于是说:“这种手法叫--”我的“夸张”话音还没有出来,丫丫抢先一步,大叫“吹-牛-!”

我和老公都一万个没有料到的大笑起来,不得不说,这种修辞手法还真是可以叫“吹牛”呀!

No comments: